2022/02/13

主若是 If the Lord



詞曲: 蘇佐揚 英译:Violet Chen

1. 
zhǔ ruò shì méi guī yī duǒ 
主若是玫瑰一朵
If the Lord would be a rose

wǒ jiù shì lǜ yè yī piàn
我就是綠葉一片
I would be the leaf around

zhǔ yǔ wǒ xīn xīn xiāng yìn 
主與我心心相印
Heart to heart, the Lord and I

jǐn jǐn di yǐ ài jié lián 
緊緊的以愛結連
Tightly bound in love we rest

rèn píng shì kuáng fēng bào yǔ 
任憑是狂風暴雨
Stormy days or fierce wind ’round me

tóng gān kǔ zhāo xì xiāng jiàn 
同甘苦朝夕相見 
Hand in hand, we are in one

zhǔ ruò shì méi guī yī duǒ 
主若是玫瑰一朵 
If the Lord would be a rose

wǒ jiù shì lǜ yè yī piàn 
我就是綠葉一片 
I would be the leaf around.


2.
zhǔ ruò shì shī cí yī shǒu 
主若是詩詞一首 
If the Lord would be a poem

wǒ jiù shì ài de yīn yuè 
我就是愛的音樂  
I would be the melody

tiào yào zhe gāo shēng huān chàng 
跳躍著高聲歡唱 
Dancing voice in joyful humming

xiàng yī zhǐ chén niǎo qīng gē 
像一隻晨鳥清歌  
Like a lark singing at dawn

zhǔ yǔ wǒ cǐ chàng bǐ hè 
主與我此唱彼和 
Heart to heart, we sing in one voice

xīn líng jiān mò qì pèi hé 
心靈間默契配合 
Harmony we two enjoy

zhǔ ruò shì shī cí yī shǒu 
主若是詩詞一首 
If the Lord would be a poem

wǒ jiù shì ài de yīn yuè 
我就是愛的音樂 
I would be the melody.

         3.

wǒ ruò shì lěng ruò bīng shuāng
若是冷若冰霜 
When my love dims within me

zhǔ jiù shì dōng rì tài yáng 
就是冬日太陽 
Christ still keeps his sunny smile

tā rè qíng shí jià dà ài
祂熱情十架大愛
My heart might turn hard as rock

gǎn dòng wǒ tǐshí  xin cháng
感動我鐵石心腸  
His great love is tougher still

dàn yuàn wǒ róng wèi xī shuǐ  
但願我溶為溪水 
Would I turn to gentle river

zhí liú dào zhǔ ài hǎi yáng 
直流到主愛海洋 
Flowing to His sea of love

wǒ ruò shì lěng ruò bīng shuāng
若是冷若冰霜 
When my love dims within me

zhǔ jiù shì dōng rì tài yáng 
就是冬日太陽 
Christ still keeps his sunny smile

          4.

wǒ ruò shì yī kuài huāng dì
我若是一塊荒地
If my heart be a wasteland

zhǔ jiù shì jí shí gān lín
就是及時甘霖  
Christ would be the timely rain

tā de ēn pèi rán xià jiàng
 祂的恩沛然下降 
Blessed grace He gladly showered 

zī rùn wǒ gān kě di xīn
滋潤我乾渴的心  
Quenched the thirsty soul in me

wǒ bù zài bái zhàn dì 
我不再白佔地土 
No more would I waste my portion

kāi huā jiē guǒ zhá gēn shēn 
開花結果紮根深 
Deepened roots bear countless fruit

wǒ ruò shì yī kuài huāng dì
我若是一塊荒地
If my heart be a wasteland

zhǔ jiù shì jí shí gān lín
就是及時甘霖  
Christ would be the timely rain


No comments: